× Q  ?  翻訳訳語辞典
agent

主要訳語: 捜査官(5)   工作員(4)

▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
エージェント
   
run agents: エージェントを動かす クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 410

外交官
   
勧誘員
   
<例文なし> スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 58
元凶
   
the agent of sth: 〜の元凶 ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 638
工作員
   
female agent: 女性工作員 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 282
Agents on assignment don't send notes to adversaries: 任務を帯びた工作員が相手方に合図を送るというのはありえないことだし ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 147
a clandestine agent: 秘密工作員 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 41
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 76
私立探偵
   
the most incisive reasoner and most energetic agent in ...: 〜でその右に出るものもないほど明敏な推理家で、しかも精力的な私立探偵 ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 18
主任
   
security agent: 警備主任 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 327
取締官
   
drug agent: 麻薬取締官 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 194
手先
   
Its agents are our Jesuits, these swine, they ruin everything!: その手先が、われらの陰謀家ども、あの下種野郎どもなんだ、あいつらはなにもかもぶちこわすんだ! ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 457
<例文なし> ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 168
捜査官
   
The FBI had assigned 150 agents to the search: FBIは捜査に百五十人の捜査官を投入した ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 41
federal agent: 連邦捜査官 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 192
ex-FBI agent: 元FBI捜査官 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 24
Bureau agent: FBI捜査官 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 233
<例文なし> ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 44
代理店
   
<例文なし> 辞遊人辞書
諜者
   
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 492
秘密
   
secret agent: 秘密工作員 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 140
『キャンプ―日本軍の捕虜となった男』 ウィリアム・アリスター著 丙栞訳
2001年カナダ首相出版賞受賞。カナダ人の著者が戦争捕虜となり香港、そして日本へ。1942年から4年間に及んだ、死と隣あわせの過酷な世界で生きて還ることだけを望んだ体験で得たこととは?

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

insurance agent: 保険屋 メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 245
commission agent: ブローカー 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 74
serve as Agent in Charge: 現場責任者を務める エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 126
estate agents with rooms to let: 貸間の周旋屋 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 153
be agents of ...: 〜の利益を代弁する サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 197
agent-oriented:エージェント指向 辞遊人辞書
agent-oriented:エージェント指向の 辞遊人辞書
agent-oriented programming:エージェント指向プログラミング 辞遊人辞書
be too much the estate agent in the boom: 羽振りのいい不動産屋然とした ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 296
foremost agent: 第一級のスパイ フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 146
a very junior agent: 下っ端の社員 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 6
relentless, keen-witted, ready-handed criminal agent: 非情、俊敏な探偵 ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 76
actually do look like an FBI agent: FBI捜査官を絵に描いたような人物だ ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 134
have the makings of a quite remarkable agent: なかなか得がたいエージェントの素質を持っている イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 209
most ruthless agent: 残忍このうえないスパイ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 226
be ripe for an insurance agent ploy: 保険の外交員になりすませばうまくいく エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 197
'I was going to ask you about real-estate agents' he said: 「そうだ、不動産屋のことをおたずねしようと思っていたんだ」ゴーントがいう スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 61
a secret agent for sth: 〜のまわしもん 新井素子著 マッカンドレス訳 『ブラック・キャット』(Black Cat ) p. 34
several customers sit at the counter, each talking with an agent: 客は三、四人にて、それぞれカウンターで応対に出ている社員たちと話し合っている 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 431
well-drilled agent: 訓練の行きとどいた情報部員 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 275
ツイート