Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
Christ’s
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
頭を働かせろ:
will
you
think
,
for
Christ’s
sake
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 453
何してんだい:
What
in
Christ’s
name
are
you
doing
?
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 87
おいおい:
Oh
,
for
Christ’s
sake
,
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 109
いやしくも:
for
Christ’s
sake
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 276
おいおい:
for
Christ’s
sake
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 524
たまらないぜ:
for
Christ’s
sake
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 229
コンチキショウ:
for
Christ’s
sake
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 305
頼むから:
for
Christ’s
sake
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 218
もう、よしてくださいよ:
oh
,
for
Christ’s
sake
!
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 416
『最新版 産業翻訳パーフェクトガイド』 イカロス出版 編
ビジネスのあらゆる分野で需要が発生する「産業翻訳」の仕事。 機械翻訳やAIの翻訳業界への影響ばかりが取り沙汰されがちだが、語学力を生かして働くことをめざす人にとって、産業翻訳はまだまだ個人の裁量で「稼げる」仕事といえる。 そんな産業翻訳者になるために必要な知識&業界の最新情報に加え、稼ぐためのヒントも伝える、プロが読んでも役立つガイドブックの最新版。
ツイート