Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
見抜く
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
aware
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 153
comprehend
   
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 76
detect
   
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 56
discern
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 250
discover
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 46
fathom
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 224
figure
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 181
get
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 328
know
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 205
peg
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 287
read
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 118
realize
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 39
recognize
   
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 196
see
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 225
tell
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 268
tumble
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 200
weigh
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 451

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

見抜く: see through ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 31
ツイート