Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
口をはさむ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
interfere
†
類
国
連
郎
G
訳
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 49
interject
†
類
国
連
郎
G
訳
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 365
interjection
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 255
interrupt
†
類
国
連
郎
G
訳
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 147
protest
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 60
say
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 81
tell
†
類
国
連
郎
G
訳
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 362
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
口をはさむ:
break
in
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 150
口をはさむ:
chime
in
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 404
口をはさむ:
chip
in
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 39
口をはさむ:
cut
in
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 32
口をはさむ:
join
in
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 391
口をはさむ:
put
in
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 232
ツイート