Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
出てくる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
come
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 62
contain
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 80
cross
   
フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 57
emerge
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 200
find
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 272
reach
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 252
slip
   
川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 81
think
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 364
turn
   
ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 191

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

出てくる: walk out プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 60
ツイート