Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
例の
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
famous
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 17
old
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 445
other
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 402
same
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 392
that
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 141
the
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 180
these
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 185
this
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 228
those
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 62
typically
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 196
usual
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 136

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

例の: of course ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 425
ツイート