Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
だったら
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
for
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 41
maybe
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 221
now
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 84
rather
   
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 249
so
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 260
then
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 274
therefore
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 324
well
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 65

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

だったら: for that タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 30
ツイート