Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
stress

Frequent: ストレス(3)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あせり
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 369

ストレス
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 192
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 51
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 263
プレッシャー
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10

引きつり
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 28
窮状
   
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 138
強調する
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 167
緊張
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 479
緊迫状態
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 159
神経をすりへらす
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 158
断じる
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 83
念を押す
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 267
忿懣
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 486

●Idioms, etc.

be stressed: くたくた タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 214
there is a faint stress on the word “must”: “しなければ”という言葉にこころもち力が入る アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 112
piers of stressed concrete: PSコンクリート トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 52
feel easier, less tense and stressed: なんだか気分がほぐれて軽くなるような気がする レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 356
deliberately stress that ...: 〜であることを主張する 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 147
ツイート