Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
remember ...
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
〜だぜ
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 96

●Idioms, etc.

remember ...: 〜をふり返る ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 24
remember ...: ほら〜よ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 144
remember ...: 〜を、まだ忘れたわけではない アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 256
remember ...: 〜をいまでも覚えている ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 263
remember ...: (人の)記憶では〜 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 472
remember ...: 〜の記憶がありありとよみがえってくる ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 231
remember ...: 〜に記憶がある ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 111
remember ...: 〜を思いかべる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 343
remember ...: 〜を思いだす ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 169
remember ...: 〜を頭にいれる 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 103
be ...e to remember ... ...erstand: 憶いだし了解する 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 204
...uld remember it ... ...ht: おぼえてないわけない タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 239
I ...’t remember ...ther ...t I ... at ... ...pare ...h ...: 〜にかりそめにも比べられるような経験はまだなかったと思う E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 32
be ...ost ... ...ed to remember ...ngs ...self: 疲れ果てて、ものを思い出すのも億劫だ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 67
...ays remember ...: 〜をちゃんと記憶している フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 427
...l ...ays remember ...: 〜は忘れられない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 41
...ays remember ...h ...r ... ...mbling: 今思い出してみても、思わず恐怖で総身が震えだすほどの恐ろしさだ ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 213
remember one’s ...pering ...wer: あいまいに笑って答えた 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 38
...’t remember ...thing ...eworthy: なんの変哲もない〜みたいに思える カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 209
...y ...iently one ... sb to remember ...t ...: 噛んで含めるように、〜と説きはじめる ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 83
remember ...omatically: 即座に想起する ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 270
... remember ...t ...mer ...n ... ...t ...kpacking: そうそう、君たちが去年の夏休みに貧乏旅行に出かけたとき ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
...in to remember ...ngs ...dually: 段々と昔のことを憶いだす 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 207
remember ...tle of ... ...ond ...: 〜をほとんど覚えていなくて、わずかに〜しか記憶にない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 356
remember sb ...h ... ...ortunity ... ...ish ...ling: (人を)忘れず、仕事をたっぷり与える トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 19
remember ... ...h ...terness: 〜がにがにがしく(人の)眼に映る 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 131
sb remember ...sting ...t ...: 自慢げに言ったものだ レンデル著 小尾芙佐訳 『引き攣る肉』(Live Flesh ) p. 41
remember ... ...t ... ...ld ...g ...ence: 軍曹が高らかに号令をかけるのを思い出す ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 12
...not remember sb as ...: 〜だと思ったことは覚えているかぎり一度もない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 364
...’t remember ...ther ...: 〜かどうか自信がない フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 53
...’t remember ...n it ...: いつのころからか 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 26
...’t remember ...r ...ling ...: こんな〜な気持ちは生まれて初めてだ ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 558
...’t ...te remember if ...: ちゃんと〜したかどうかもよくおぼえていない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 154
remember ...h a ...t ... one in ... ...dent’s ...: 角帽のことを思ひ出してぎよつとする 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 163
remember ... ... ...hts: ヘッドライトの消し忘れを思い出す トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 285
... ...ing at ... ...n sb remember ...t ...: 〜を思い出すとやりきれない シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 57
remember ... by ... ...nce: 〜を覚えていないか ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 234
remember ...ing ...n ...itated by ... ...n one ... a ...ld: 昔子供心に〜をいぶかしく思った記憶がある 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 128
remember as ...ar as ...: あざやかに思いだす 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 58
remember ...t ...arly: いちばんあざやかに思いだせる ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 155
...ll remember ...te ...arly ... ...uty of ...: 〜の美しさは、今もありありと蘇ってくる 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 51
remember sth as a ...plete ...aster: さんざんな目にあったという記憶しか残っていない ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 8
a ...e to remember ...len ...rades: 斃れた同志をしのぶ日 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 120
remember ...h ...fusion one’s ...ubordinate ... ...althy ...duct: 命令にそむいてそっと逃げたことを思い出すと、心が落ち着かない スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 246
remember ... ...rectly: 〜についての記憶がたしかだ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 213
if I remember ...rectly: ぼくの記憶に間違いなければ サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 133
if I remember ...rectly: 〜でしたね ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 264
remember of ...rse ...t ... ...n ...: 〜した事をまだ覚えている 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 161
I remember ... ...e: 忘れもしない イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 104
remember sb ...ly: (人を)うっすら覚えている ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 154
remember sb’s ...comfiture ...n ...: 〜すると(人の)顔にうろたえの色が浮かぶのをおぼえている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 110
...n one ... one ...ht remember ...: そんなとき(人は)〜をよく思い出した カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 294
remember ...ut sth as one is ...king ... ... ...r: 出がけに〜を思い出す フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 367
remember ...t ... ...ing ... ...iod one ...w sb: (人の)記憶によると〜だ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 26
remember sth ...h ...e ...tion: 一種の感慨をもって思い出す デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 59
is ... ... ...ugh to remember ...: 〜なんて、おぼえてるような齡じゃない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 140
be ...ed ...ugh ...y to remember a ... ...ticulars: 頭が真っ白になって、いくつか事実を別にすれば話のほとんどを忘れる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 111
...n ... ... remember ...idly ...t ...: 〜を、いつまでもはっきりと覚えている 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 66
...l one’s ...ries as ...inly ... ...nhandedly as one remember sb: 自分が記憶しているままに、装飾なく公平に物語を語る ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 589
it is ...y ...e one remember sb ...r ...ng: (人の)覚えているかぎり、(人が)〜するのを見たのはあとにも先にもそのときだけだ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 255
... remember ...ry ...ute of sth: 〜のひとこまひとこまが思いだされる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 316
remember ...ry ...d: 一語あまさず覚えといて ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 26
...ite ...ryone to remember in ...yer sb: (人の)ため、ともに祈ることを列席の一同に呼びかける クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 183
... remember ...ctly: はっきりと覚えている レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 37
...’t remember ...ctly ... ... ...pened: その後どのような経緯があったのか、正確なところは覚えていない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 365
...n if we ...n’t ...w ... ...text we ...e ...tructed to remember ...t ...text ...sted: 具体的な経緯を知らなくても、それが事実であると覚えておくよう教えられた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
remember ... ...ltation one ...e ...t ...n ...: そのときの天にものぼる心地、それはいまでも覚えている クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 436
remember ...n I ...d ... ...ut ...ing my ...sight: 目が見えない時期があったって言ったでしょう? 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 40
be ...ed ...ugh ...y to remember a ... ...ticulars: 頭が真っ白になって、いくつか事実を別にすれば話のほとんどを忘れてしまう ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 111
...’t remember ...re ... ...ht ...rts: 何が諍いの原因だったのか、ちょっと思いだせない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 300
remember ...ing sb ...ht ...e ...er ... ...le ... to ... ...nches: (人が)塹壕にとびこむまでずっと虎のように暴れ通しだったのをおぼえている ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 137
remember ...h a ...nging ...dness ...: 〜をなつかしく胸がしめつけられる気持ちで思いだす 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 137
... ... remember a ...e one ...e ...t ...e ...lish: こんな間の悪い思いは初めてだ フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 60
...l ... ...ce ... to remember ... ...t ...: そういうかたちで女のことを思いださせたくはない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 206
it is ... ...d ... me to remember sth to be in sb’s ...es: (人の事は)経験上すごくよくわかる 吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 102
...e to remember ...: 〜を忘れてはいかん ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 69
...ld he remember ...t ...k ...ce in ... ...apse: 当人はですね、発作の間のことを覚えているんでしょうか? ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 35
...ig ...ld remember ... ...it ...re as ...venly: でも、兄はこのときの訪問を最高に楽しかったと言う ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
remember ...estly or ...idly ...: 〜をはっきりと、あるがままに思い出す ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 336
do ... remember so ...: あまりよく覚えてない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 70
...ce ...ether ...m ...t one remember of ...hed ...spers: 囁かれていた話を思い出して、それらをひとつにつなぎ合わせる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 429
it is ...ortant to remember ...t ...: おぼえておいていただきたいのだけれど〜 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 314
...s ...ortant to remember ...t ...: おぼえていたほうがよいことがある オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 91
...denly one remember ... ...ident: そこで何が起こったかをはっと思い出す ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 247
remember ...orrectly: 記憶が誤っている アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 302
be ...pired to remember ...t ...: 〜をはっと思い出す ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 142
...t remember to ...p on ... ...d ...e of sb: くれぐれも忘れるな。(人に)悪い影響を与えるようなことをするのはまかりならん マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 36
remember one’s ...son: 自分が折檻されたときを思い出す クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 16
... ... ...e of ... one ...’t remember ...: 〜をどうしても思い出せない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 438
remember ...y ...tle of ...: 〜はほとんどおぼえていない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 172
remember ...tle of one’s ...t: 自分の過去をろくに覚えていない シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 76
remember ...tle of ...: 〜をほとんど覚えていない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 356
...e ...e one remember to do: ちゃんと〜する 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories )
...en’t remembered ... at ...: 〜をまるで忘れてしまった 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 31
... ...ost remember ... ... ...te: 記憶にのこるようでのこらない イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 40
...ays ...ck ... ...ught ...roachfully remembering ...: そう思うたびに〜を考えては自責の念に駆られる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 342
...ays remember: どうしても忘れられない ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 43
...l ...ays remember: 生涯忘れられない イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 330
... as ...ged ... ...iculate in ...th as sb ... remembered it in ...e: (人が)記憶する生前とおなじように、死んでも彫り深く、目鼻立ちがくっきりしていた ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 327
... as ...g as sb ... remember: 物心ついた頃からの フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 201
as ... ...k as one ...ld remember: 物心ついてから 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 79
...ve ...hout remembering to ...ng sth: (物を)持ちこむことを思いつくいとまもなく出発する ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 16
...n ...ctly ... I ...? I ...estly ...’t remember: 〜したのは、いつのころだったかよく思い出せない 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 121
... ...ll remember: 今でも忘れられない 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 70
... ... remember: (人の)記憶には棲みついていない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 227
... ... remember: 記憶を見うしなう スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 269
... ...er ...end ... ...hout remembering ...t ...: 〜に出席するたびに〜を思い出させられる レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 207
...e ...e ...e ...es ...n one ...e to remember: 何度も何度も(人が)〜してみる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 332
...sode ...t sb ...rcely ...ed remember: 思いだすのもためらわれる出来事 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 41
remembered ...t ... in ... ... ...s: 昔なら〜していた ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 261
be remembered ...t one’s ... ...th: 死んだあとも覚えてもらう ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 124
...er to sb ...h remembered ...erence ... ...pect: (人に)対する敬意を思い出し、もじもじする タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 53
be ...membered ... remembered: 分解され、組み立てられる ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 32
I ...’t ...n remember: おぼえてないね トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 262
be ...ost ...ctly as sb remembers it: (人の)記憶と寸分違わないといってよい ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 105
... as I remember: たしか ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 25
it ...ms as ...e a ...ning as one ...ld remember: 記憶にもないほど気持ちのいい夜明けだ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 42
be ...getting remembering: 意識を失ったり、ふっと正気に返ったりしている バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 118
half-remembered:よく覚えていない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 447
...d to remember: なかなか思い出せない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 64
...ember ... ...ian ...icial in ...pter 5?: 第5章で紹介したインド人の官僚を覚えていらっしゃるだろうか ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
...t remember: いいか ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 225
...p remembering: しきりに思いだされる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 103
as ...g as one ... remember: 物心ついたときから ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 535
写真素材のピクスタ
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート