Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
main street
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
目抜き通り
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 283

●Idioms, etc.

main street: 目抜き通り メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 147
just off the main street: 目抜き通りの横の 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 209
the main street: 本通り ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 335
turn off the main street: 車を本通りからはずす ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 335
walk down the main street: 電車道に沿って歩く 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 )
the street remains empty: 通りにはまったく人影がない レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 102
leave the streets mainly to ...: 通りを主として〜に引き渡す クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 504
on Main Street: メイン通りの真ん中で スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 173
ツイート