Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
irrelevant
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あらずもがな
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 409
そんなことはどうでもいい
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 88
どうでもいいこと
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 244
まるで場違いな
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 275

縁遠い
   
井上靖著 ピコン訳 『姨捨』(The Izu Dancer and Other Stories ) p. 29
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 34
関係もない
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 228
重要でない
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
場違いな
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 118
大したことではない
   
オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 133
無意味な
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 417
無関係な
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 585

●Idioms, etc.

irrelevant small talk: 四方山話 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 98
be irrelevant: こじつけだ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 196
regard ... as irrelevant and trivial: 〜に何だ下らないという顔をする 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 213
incongruous, irrelevant sth be conspicuous: よけいな邪魔物だ 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 21
ツイート