Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
glum
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
陰気な
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 162
不機嫌な
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 115
浮かない
   
有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 16
憂鬱そうな
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 7

●Idioms, etc.

one’s face glum: 苦い顔をして 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 39
a glum face: 仏頂面 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 100
why you looking so glum: どうした、うかない顔をして ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 58
have some glum thoughts about sb: (人を)殺してやりたい気分だ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 106
ツイート