Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
bump
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
がたがた
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 318
ごつんとぶつかる
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 263
どっかり
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 28
ぶつかる
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 18
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 243

押しあいへしあい
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 157
行きあたる
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 251
出くわす
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 372

●Idioms, etc.

bump sb off: (人を)たたき出す ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 267
bump into sb: (人と)鉢合わせする デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 143
bump into sb: どつかれる 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 20
bump into sb: 偶然会う 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 148
bump into ...: 〜にぶつかる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 85
bump into ...: のめりこむ ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 19
be bumped: 約束の変更 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 388
they just bump us off it: ストップがかかる 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 380
feel like bumps on a log: どうしようもない余計者だと思う スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 348
bump smack into sb: (人と)まともにぶつかる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 277
bump over a pot-hole: 道のくぼみにつっこむ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 322
be constantly bumping into each other: しょっちゅう鼻をつきあわせていなければならない 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 412
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート