Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
marked
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
marked
: 汚名を背負う
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 291
be
marked
: 書きこまれている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 71
be
marked
: 表示がしるされている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 71
be
marked
with
cigarette
burns
: たばこの焼け焦げがある
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 238
be
marked
by
a
hard
masculine
neatness
: こわもてのする男っぽい小ぎれいさを誇示する
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 141
be
marked
‘Confidential’
: マル秘のマークがついている
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 121
be
marked
...: 〜と書いてある
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 318
be
marked
for
death
: 死の烙印が押されている
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 79
be
earmarked
for
...: 〜に向けられる
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 42
be
unmarked
: 何の印もついていない
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 268
be
unremarked
by
sb: (人に)相手にされない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 381
『いつでも、どこでも、1回20秒で硬い体が超ラクになる! スキマ★ストレッチ』 中野ジェームズ修一著
発売即Amazonベストセラー 連続第1位!
ストレッチは万病に効きます。
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
ツイート