Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
Blazing
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
かっと照りつける
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 255

赫奕たる
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 157
焼けるような
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 322
赤く血走った
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 347
猛烈な
   
バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 13

●Idioms, etc.

blazing afternoon sun: 西日 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 155
that’s a Blazing strange answer, too: これはまた奇妙奇天烈なお返事ですねえ ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 20
beneath the blazing sun: 炎天のもと 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 171
ツイート