Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ゆっくり
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
cautiously
   
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 220
completely
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 189
ease
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 363
lazy
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 48
leisure
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 229
leisurely
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 443
length
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 393
long
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 149
patiently
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 266
slow
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 251
slowly
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 300
soft
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 455
sound
   
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 66

●Idioms, etc.

ゆっくり: at one’s leisure ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 223
ゆっくり: at a leisurely pace ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 138
ゆっくり: in slow motion メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 178
ツイート