Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
まるきり
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
complete
   
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 38
really
   
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 255
totally
   
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 169

●Idioms, etc.

てんでまるきり勉強しようとしない: make absolutely no effort at all サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 289
まるきりの居候ではない: is not in the humiliating position of a total dependent 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 85
まるきり理屈に合わない: it doesn’t make sense クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 424
まるきり自分の意志をうしなう: loose all willpower 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 40
ツイート