Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
たしか
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
believe
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 24
bright
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 327
exactly
   
川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 28
rightly
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 143
stable
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 186
supposedly
   
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 284

●Idioms, etc.

たしか: as a matter of fact サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 27
たしか: far as I remember ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 25
たしか: as I recall ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 379
ツイート