Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
うれしい
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
enjoy
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
friendly
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 120
gleeful
   
DictJuggler Dictionary
good
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 323
grateful
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 178
gratifying
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 35
great
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 29
happy
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 289
like
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 41
nice
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 32
pleasant
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 298
pleasure
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 82
sweetness
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 218
thankful
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 379
welcome
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 50

●Idioms, etc.

うれしい: really feel great 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 116
うれしい: that’s nice スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 299
うれしい: be pleased マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 143
うれしい: be in seventh heaven 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 141
うれしい: thank you スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 83
ツイート