Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
profile
郎
グ
国
▼詳細(例文など)を表示▼
(
訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
)
プロフィールを紹介する
*
類
国
連
郎
G
訳
profile
sb one’s
way
: 自分の流儀で(人の)プロフィールを紹介する
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 248
横から見たところ
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 95
横顔
*
類
国
連
郎
G
訳
in
profile
to
sb: (人の)ほうへ向けられた横顔
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 258
性格
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 34
側面
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
辞遊人辞書
分析結果
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
辞遊人辞書
略歴
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
high
profile
: 世間の耳目を集めるその性格
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 221
a
biographical
profile
: 履歴
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 203
be
doing
a
piece
on
sb
,
a
full-blown
profile
: (人の)ところへ取材にきた。(人の)人物紹介が何ページも載る予定だ
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 22
a
psychological
profile
of
sb: (人の)心理分析をやった結果
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 343
a
high
profile
political
event
: 明確な政治日程
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 230
in
profile
sb
have
appeared
lean
and
angular
,
intense
and
inaccessible
: 細面で鋭角的な横顔には近寄りがたいきつさがある
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 69
one’
profile
exudes
profligacy
: (人の)横顔にはいやらしい表情がへばりついている
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 202
eyes
focuse
on
his
profile
: 男の横顔を食いいるように見つめる
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 88
full-face
or
in
profile
: 正面からでも横顔でも
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 61
do
not
want
a
high-profile
bad
faith
case
: 世間の目を引く契約不履行訴訟などかかえたくない
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 390
stare
openly
at
sb’s
profile
: じっと(人の)横顔をながめやる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 196
paint
a
profile
of
sb: (人の)輪郭をはっきりつかむ
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 11
sb’s
set
profile
: (人の)緊張した横顔
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 79
spare
profile
: おぼろげな横顔
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 24
stare
at
sb’s
quiet
,
seemingly
serious
,
clear-cut
profile
: (人の)一見深刻そうに見える彫りの深い横顔に、まじまじ目をあてている
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 41
『風邪の効用』 野口晴哉著
ロングセラー 14万部突破。
風邪は自然の健康法である。風邪は治すべきものではない、経過するものである…
ツイート