× Q 翻訳訳語辞典
inquiry   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
さぐり
   
turn upon sb a look neither of pity nor of inquiry: (人に)あわれみの目を向けることはないし、さぐりの目色を見せることもない 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 14
ticklish inquiries from sb: (人が)さぐりを入れてきた トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 71
make inquiries: さぐりを入れる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 17

活動
   
detective inquiry: 探偵活動 セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 143
見舞い
   
a polite inquiry about sb’s cold: (人の)風邪についての一言の見舞い 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 59
質問
   
meet sb’s inquiry with ...: (人の)質問に対して〜する トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 88
avoid some of their inquiries: ある種の質問ははぐらかす クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 214
answer sb’s inquiries with outstanding avoidance: (人の)質問に対して、まったくはぐらかした回答を与える ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 98
answer sb’s inquiries with outright avoidance: あっさりと質問をわきに押しやる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 18
answer sb’s inquiries with maddening riddles: (人の)質問に対して、謎をわざと混ぜかえす ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 98
answer sb’s inquiries with maddening riddles: わけのわからない謎をもって質問に答える ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 18
身許
   
make inquiries: 身許を調べる アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 250
詮議
   
<例文なし> ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 172
捜査
   
have made routine inquiries, then respectfully backed off: いちおうの捜査はしたが、敬意を表して引き下がった デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 183
打診
   
innocence of the inquiry: 打診の他意のなさ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 356
調査
   
be staying there while one conduct the inquiry: この調査がすむまで、そこに滞在することになる ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 168
聞きこみ
   
vexatious inquiries: 不快な聞きこみ セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 88

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

Inquiries: 受付
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 483
make inquiries among ...: 〜にいろいろ探りを入れる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 205
make every possible search and inquiry: できるかぎりの捜査探索を行う
ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 147
set up a full inquiry: 徹底的な事情調査を開始する
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 390
be in the midst of a very remarkable inquiry: 非常に奇妙な事件の調査に手をつけている
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 166
old inquiry: いつかの問い
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 89
this is a peculiar inquiry: 妙な質問だ
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 189
wear a look of polite inquiry: 如才なく問いかけるような表情がその面にうかんでいる
レンデル著 小尾芙佐訳 『引き攣る肉』(Live Flesh ) p. 150