Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
decade
郎
グ
国
主要訳語: 十年(9)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
一○年
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 16
十年
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 553
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 364
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 115
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 153
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 48
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 430
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 186
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 250
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 144
十年間
†
類
国
連
郎
G
訳
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 4
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 120
十年連続の
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 275
十余年
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 208
年月
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 539
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 273
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
decade
s
ago
: 昔
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 158
after
decade
s: 長年のあいだに
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 325
have
known
sb
for
decade
s
now
: 長年(人を)知っている
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 293
be
a
couple
of
decade
s
younger
than
sb: 二まわり近くも年下
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 59
『整体入門』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者による初心者向け野口整体のポイント。パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
ツイート