Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
color
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 56
coloring
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 70
expression
   
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 48
hint
   
メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 96
hue
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 108
look
   
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 52
lust
   
芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 72
mark
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 285
pigment
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 121
show
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 135
sign
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 34
tinge
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 114
trace
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 31
ツイート