Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
booth
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 139
box
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 284
cushion
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 87
desk
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 40
enclosure
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 366
hour
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 30
occasion
   
pew
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 438
place
   
スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 144
room
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 116
seat
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 379
table
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 231
ツイート