× Q 翻訳訳語辞典
今にも   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
nearly
   
<例文なし> カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 163
practically
   
サリーの奴は、足首のとこが内側に曲がって、今にも氷にくっつきそうになるんだ: Old Sally's ankles kept bending in till they were practically on the ice サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 200
ready
   
今にも〜する: be ready to do ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 268

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

今にも: at any second
キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 51
今にも泣き出しそう: writhe in agony
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 176
今にもドアに体当りして押し倒さんばかりの剣幕になる: as though mean to charge it, crash it down
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 22
今にも泣きだしそうになっている: be close to tears
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 35
今にもむずかしいという大病人: be so critically ill
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 124
肩、腰の関節などがはずれて、今にもバラバラになる: fall to pieces at the larger joints
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 14
ひどく老けこんで、今にも倒れそうに見える: look terribly old and fragile
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 350
(物を)繋ぎ止めているロープはピンと張り詰めて今にもちぎれんばかりだ: strain at sth’s line
今にも〜: any minutes, ...
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 231
そんな訳で、今にも釈放という形勢にまでなる: that one seem on the point of being at once released
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 158
今にも堪忍袋の緒が切れそうだった: one’s temper reached straining point
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 205
今にも逃げ出してしまいそうだ: seem to shrink away
オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 176
おそらくたったこの今にも〜するべきなのだろう: probably still should do
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 506
母さんが前もって教えてくれていたとおり、父はひどく老けこんで、今にも倒れそうに見える: As my mother warned, he lookes terribly old and fragile
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 350
ツイート