Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
あてがう
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
dose
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 44
fit
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 49
fix
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 107
furnish
   
O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 137
offer
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 66
on
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 98
prop
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 112
provide
   
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 110
push
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 186
put
   
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 18
to
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 251
ツイート