Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
何でもない
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
common
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 188
innocent
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 102
nothing
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 259
only
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 37
reassuring
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 112
riskless
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 413
simple
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 176

●Idioms, etc.

何でもない: be all right 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 130
何でもない: of course 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『セロ弾きのゴーシュ』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 225
何でもない: no, everything’s fine 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 86
何でもない: be fine 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 33
ツイート