Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
wound
郎
グ
国
Frequent: 傷口(4) 傷(3)
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
ひどく傷つける
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 294
気を悪くする
†
類
国
連
郎
G
訳
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 99
傷
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 200
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 431
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 431
傷つく
†
類
国
連
郎
G
訳
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 158
傷口
†
類
国
連
郎
G
訳
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 40
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 263
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 87
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 261
怖ろしい傷手を与える
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 141
怖ろしい痛手を与える
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 141
●Idioms, etc.
wound
sb
dangerously
: (人に)重傷を負わせる
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 314
exit
wound
: 射出口
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 471
be
pretty
tightly
wound
: かなり張りつめた人間だ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 63
『復刻改訂版 「引き寄せ」の教科書』 奥平 亜美衣著
いまや50万部をはるかに超えるベストセラー作家である著者の処女作。
ツイート