Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
upside down
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
さかさにして
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 398

脚を上に
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 241
逆さまに
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2

●Idioms, etc.

turn the world upside down: 世間を無茶苦茶に荒しまわる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 571
turn ... upside down: 〜を踏みつけにする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 492
confusing way of getting everything upside down: とんちんかんな習慣 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 15
be turned upside down: 〜が無茶苦茶にされる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 509
dangle sth upside down: さかさにしてふる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 115
look upside down: 上下を逆に見る トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 58
be regularly turned upside down by sth: いつも〜でひっかきまわされる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 185
turn the league upside down: 球界をひっくりかえす プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 192
ツイート