Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
uh
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
あー
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
えー
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
chief-uh
: 署長っ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 117
You
do
all
right
,
huh
?: これで文句ねえだろう?
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 26
amazing
,
huh
?: すごいなあ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 53
ayuh:あれまあ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 261
not
bad
,
huh
?: わるくないだろ、え?
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 151
that
would
be
ruh-ruh-real
g-g-g-good
: そそそ、それは、めめめ、名案ですね
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 190
I
gotta
do
...
,
huh
?: わたしは〜しなきゃならないってわけ?
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 170
not
so
good
,
huh
: さては景気がよくないな
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 517
Praise-uh
Jeesus
!: 称えよ、おお、主を称えよ!
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 121
neat
,
huh
?: 簡単だろ、ね
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 186
nuhairy:つるんとしてる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 14
oh
,
and
uh
h: じつはそのう
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 77
uh-huh:あ、そうですか
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 244
uh-huh:なるほど
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 121
uh-oh:うひゃあ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 123
uh-oh:おやおや
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 71
uh-oh:遠慮する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 315
ツイート