Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
satisfactory
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
まあまあ
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 6

申し分のない
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 418
派手な
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 71
満足
   
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 53
満足のいく
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 175

●Idioms, etc.

to which you obviously have a satisfactory answer: それで、理由はわかったのですね フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 66
a more satisfactory thing is to do: それよりも〜するほうがよいのではないか レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 104
ツイート