Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
meanness
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ひねくれた根性
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 286

悪意
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 320
狭量
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 152
狭量さ
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 45
卑しさ
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 142
冷淡さ
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 110

●Idioms, etc.

the petty meanness: 陋劣 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 8
bring out the meanness of human nature: 人間の意地汚なさを剥き出しにする アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 101
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート