Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
interruption
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ひとこと
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 40

横槍を入れる
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 163
休み
   
安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 42
口出し
   
ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 42
合の手
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 86
邪魔
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 97
制止
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 262
中断
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 198

●Idioms, etc.

without interruption: つづけざまに 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 122
without interruption: 淀みなく べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 36
take advantage of the interruption: 潮に 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 16
be broken by interruptions: 断絶する 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 220
to the interruption of office-business: 会社の仕事を停滞させる セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 75
do not reckon on any interruptions: 話の腰を折らせない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 286
ツイート