Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
flee
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
~から逃れる
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3

そそくさと立ち去る
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 138

寄りつかない
   
グールド著 芝山幹郎訳 『カクテル』(Cocktail ) p. 21
殺到
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 96
素知らぬ顔でその場を立ち去る
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 228
逃げる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 176
逃げ惑う
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 89
逃れる
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
逃走
   
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 18
落ちのびる
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 279
離れる
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 520

●Idioms, etc.

flee the capital: 都を落ちる 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 249
flee into ...: (場所に)駈けこむ レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 207
flee from sb: 逃げるように歩きだす 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 68
flee evil: 虎口を脱する フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 231
abandoned the bar and fled into the night: 夜逃げ同様の店のしめかただった 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 89
ツイート