Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
身をよじる
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
arch
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 255
fidget
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 383
pain
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 72
stir
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 361
twist
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 122
wiggle
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 362
writhe
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『他人の顔』(The Face of Another ) p. 229

●Idioms, etc.

身をよじる: twist round マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 304
身をよじる: turn in one’s seat アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 120
ツイート