Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
たしなめる
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
admonish
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 109
admonitory
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 32
berate
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 451
caution
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 228
reply
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 389
reprove
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 220
say
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 503
scold
   
有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 117
tell
   
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 6
upbraid
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 100

●Idioms, etc.

たしなめる: say smartly ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 99
たしなめる: caution sb to speak quietly 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 210
ツイート