Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
うなずく
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
agree
   
ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 246
assent
   
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 61
bob
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 23
nod
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 262
realise
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 116
say
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 244
take
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 219

●Idioms, etc.

うなずく: nod one’s agreement ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 151
うなずく: nod approval 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 43
うなずく: duck one’s chin in a brief トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 227
うなずく: head toss フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 19
ツイート