Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
いずれにせよ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
anyway
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 202

●Idioms, etc.

いずれにせよ: by and large ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 553
いずれにせよ: in either case 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 38
いずれにせよ: in any case ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 380
いずれにせよ: either way スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 84
いずれにせよ: in any event ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 26
いずれにせよ: be that as it may ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 113
ツイート