× Q 翻訳訳語辞典
ideal   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
うってつけ
   
one’s ideal ...: (人に)うってつけの〜 ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 318
ふさわしい
   
be the ideal man to do: 〜するには〜はふさわしい人間だ アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 311
またとない
   
<例文なし> ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 85

越したことはない
   
an absence of enryo is ideal: 遠慮しないに越したことはない 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 36
恰好の
   
be an ideal place for sb to walk sb’s dog: (人に)とっては犬の恰好の遊び場所になっている 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 37
完全
   
the kind of woman to commit an ideal murder: 完全犯罪をやれるタイプの女 アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 268
好い
   
be not an ideal place for ...: 〜するには好くない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 44
持って来い
   
be an ideal sth for lazy people: 〜は不精者には持って来いだ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 61
絶好の
   
ideal chance: 絶好の機会 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 14
<例文なし> マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 386
適している
   
be an ideal place for doing: 〜に適している 小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 9
模範的な
   
<例文なし> メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 128
理想
   
a package of ideals: たかだかひと盛りの理想 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 30
理想的な
   
find in sb the ideal confidante: 自分が探していた理想的な相談相手はこの人だ 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 118

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

you are the ideal candidate for sth: きみなら(物に)ぴったりだ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 185
ideal state of the heart: 心のあるべき姿
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 137
be not the ideal bar for an interview: インタビューの場所としてはむしろ不適切だ
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 43
be not ideal for sth: 〜には向かない
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 38
be ideal for sb: (人)向き
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 230
be an ideal match: 〜ほどの良縁はない
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 9
become an ideal pourer: 理想的な注ぎ口に早変わりする
ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 58
The desert was an ideal place for running: 原野は馳けるのに適している
小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 9
unseen ideal whose memory haunts us artists like an exquisite dream: 見えざる理想の追憶があたかも精美な夢のように去来し続ける
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 171
ideal hag: 理想の女
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 286
ideal qualifications: おあつらえ向きの条件
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 33
ツイート