Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
浮かぶ
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
arise
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 107
bob
   
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 473
come
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 141
cross
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 276
float
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 128
grew
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 404
hang
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 66
incubate
   
辞遊人辞書
materialize
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 74
rise
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 109
see
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 152
think
   
川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 128
ツイート