Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
affair
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 212
business
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 250
case
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 189
incident
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 115
information
   
issue
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 321
item
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 70
matter
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 126
plan
   
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 98
routine
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 52
situation
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 41
the
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 48
thing
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 249
ツイート