Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
のぞく
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
admire
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 144
escape
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 223
glance
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 317
look
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 350
peek
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 178
peer
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 253
reveal
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 54
scout
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 131
search
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 48
see
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 449
squint
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 178
with
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 394

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

のぞく: look out ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 319
ツイート