× Q 翻訳訳語辞典
suggestive   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
意味ありげ
   
suggestive way: 意味ありげに トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 227
意味ありげな
   
suggestive looks: 意味ありげな視線を送られる ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 472
意味深長
   
sound suggestive to sb: (人が)意味深長にとる クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 187
効果がある
   
<例文なし> デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 200
手がかりになる
   
Still, it is suggestive: としても、手がかりにはなる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 64
不可解
   
<例文なし> べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 256
曰くありげな
   
dignified and suggestive facial expression: 厳粛な、曰くありげな表情 三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『暁の寺』(The Temple of Dawn ) p. 68

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

unpleasantly suggestive shape: どことなく不快感を催させる形
ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 95
be very suggestive: わけがありそうだ
ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 98
be suggestive: 何かありそうだ
ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 93
be highly suggestive: いかにも示唆的だ
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 100
ツイート