Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
変化
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
alteration
   
辞遊人辞書
change
   
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 11
circle
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 302
different
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 32
disillusionment
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 39
improvement
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 151
modulation
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 116
phenomenon
   
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 23
point
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 222
transformation
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 91
trend
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
variance
   
辞遊人辞書
variant
   
辞遊人辞書
vicissitude
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 271
work
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 544
ツイート