Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
丹念に
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
assiduously
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 264
attentively
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 34
careful
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 111
carefully
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 185
clever
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 127
closely
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 320
dutifully
   
examination
   
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 153
faithfully
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 399
industriously
   
川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 44
methodically
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 267
meticulously
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 136
neatly
   
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 94
patiently
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 229
sedulously
   
辞遊人辞書
thoroughly
   
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 201

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

丹念に: again and again 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 68
ツイート