Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
どことなく
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
amused
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 169
dimly
   
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 250
mild
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 195
mildly
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 386
rather
   
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 263
slightly
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 22
somehow
   
キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 102
something
   
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 240
somewhat
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 230
vague
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 94
vaguely
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 154

●Idioms, etc.

どことなく: in some vague way デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 145
ツイート