Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
snub
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
上向きのみじかい鼻
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 339
水を差す
   
ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 8
冷たくあしらう
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 328

●Idioms, etc.

snubbed: 仕方なく 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 224
snub nose: 団子っ鼻 レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 85
snub nose: 団子鼻 レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 230
be snubbed: 冷ややかな視線を浴びる ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 36
a snub beak: くちばしのそり上がった 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 40
be snubbed by sb: (人に)ばかにされる 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『虔十公園林』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 14
写真素材のピクスタ
ツイート