Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
inkling
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
うすうすと感じる
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 3
わかっている
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 17

察し
   
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 139

●Idioms, etc.

have no inkling of ...: 〜をまるで知らずにいる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 196
have no idea, no inkling: かいもく見当もつかない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 173
have a inkling of ...: 〜を感じとる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 255
an inkling of ...: 〜というかすかな自覚 レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 206
ツイート