Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
exchange glances
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
視線を交わす
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3

●Idioms, etc.

exchange glances: 互いに目を見交わす ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 139
exchange glances: 目くばせする ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 222
exchange glances: 目を見交わす 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 49
exchange glances: 互いに目を見合わせる アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 369
exchange glances with sb: (人と)顔を見合わせる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 209
exchange glances with sb: (人と)目を見合わせる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 364
exchange glances with sb: (人に)目くばせする デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 428
exchange glances of instantaneous hate: たちまち憎悪の視線をちらりとかわす オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 132
exchange fearful, panicky glances: 縮み上がり、脅えたように目配せをする ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 181
exchange knowing glances: わけしり顔に目くばせをかわす マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 161
exchange worried glances: 気づかわしそうに視線をかわす マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 253
ツイート