Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
congratulate
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
おめでとう
   
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 135
おめでとうという
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 190
ねぎらいの言葉をかける
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 368
ほめる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 182
よくやったという
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 254

感心する
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 309
感嘆する
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 381
敬意を表す
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『引き攣る肉』(Live Flesh ) p. 192
祝いの言葉を述べる
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 139
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 196
助かった
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 192
褒める
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 190

●Idioms, etc.

continue congratulating oneself: なおも自賛の言葉を吐く トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 254
congratulate oneself: 自慢する トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 274
is to be congratulated on ...: 慶賀に価する アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 344
congratulate sb on doing: (人が)〜することを祝福する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 10
congratulate sb on ...: 〜でお幸せだ アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 82
congratulate sb on ...: 〜と賞賛の言葉を呈する アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 385
congratulate oneself on sth: 〜と言って喜ぶ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 352
congratulate oneself on one’s performance: 自分の手際に満足を覚える イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 114
ツイート